跳转到内容

光荣的三日

维基百科,自由的百科全书
《光荣的三日》
Les Trois Glorieuses

刚果人民共和国国歌
作词亨利·洛佩斯
作曲菲利普·莫考阿米
采用1970年
废止1990年
刚果共和国国歌历史
1959 - 1970刚果人
1970 - 1990光荣的三日
1990 -刚果人

光荣的三日》(法语:Les Trois Glorieuses)是刚果人民共和国的国歌,启用于1970年刚果(布)发生社会主义政变、社会主义共和国建立后,曲作者菲利普·莫考阿米,词作者亨利·洛佩斯。“光荣的三日”指1963年8月13日至15日的刚果人民起义。1990年,社会主义政权终止,国歌被换回《刚果人》,这首歌便成为了刚果(布)共产主义的象征。[1][2]

歌词

[编辑]
法语 汉语

:Lève toi, Patrie courageuse, :Toi qui en trois journées glorieuses :Saisis et porte le drapeau :Pour un Congo libre et nouveau, :Qui ne jamais plus ne faillira, :Que personne n'effrayera.  ::Refrain : ::Nous avons brisés nos chaines,  ::Nous travaillerons sans peine,  ::Nous sommes une Nation souveraine.

:Si trop tôt me tue l'ennemi, :Brave camarade, saisis mon fusil; :Et si la balle touche mon coeur, :Toutes nos soeurs se lèveront sans peur, :Et nos monts, nos flots en fureur :Repousseront l'envahisseur.  ::Refrain

:Ici commence la Patrie :Où chaque humain a le même prix. :Notre seule guide c'est le Peuple. :Notre génie c'est encore le Peuple. :C'est lui seule qui a décidé :De rétablir sa dignité. ::Refrain

在那光荣的三日里
勇敢的祖国站起来
为一个自由新刚果
打开大门升起红旗
红旗升起永不落下
让那人心为之一振
副歌
我们将打碎那锁链
我们不受限地劳作
我们国家拥有主权
如果我在战场牺牲
同志将拿起我的枪
即使子弹穿透心脏
弟兄们也不会倒下
那祖国的河流山脉
也会将那仇敌打垮
(副歌)
伟大祖国就此重生
兄弟姐妹人人平等
人民是我们的领袖
人民是我们的枢纽
命运属于人民自己
尊严属于人民自己
(副歌)

来源

[编辑]
  1. ^ Bazenguissa-Ganga, Rémy. Les voies du politique au Congo: essai de sociologie historique页面存档备份,存于互联网档案馆. Paris: Karthala, 1997. p. 161
  2. ^ Congo, Republic of "Les Trois Glorieuses". [2013-12-29]. (原始内容存档于2008-05-27). 

来源

[编辑]