跳转到内容

台湾语辞汇集

维基百科,自由的百科全书
台湾语辞汇集
原名 Formosaansche Woorden-lijst, Volgens een Utrechtsch Handschrift
作者凡·德·弗利斯(Van der Vlis)
类型辞典
语言荷兰语西拉雅语
出版信息
出版日期1842年
出版地荷兰

台湾语辞汇集》(荷兰语Formosaansche Woorden-lijst, Volgens een Utrechtsch Handschrift),是一部荷兰语西拉雅语对译的辞汇集。作者凡·德·弗利斯(Van der Vlis),将其于乌特勒支图书馆发现之手稿整理而成,由“巴达维亚艺术与人文协会”于1842年出版。[1]

历史沿革

[编辑]

根据弗利斯先生在本书序言的说明,他在乌特烈支图书馆发现这份手稿之后加以研究,并且在 Het Tijdtschrift voor Nederlands Indië, 3de Jaargang No. 6(荷属东印度杂志,第 3 卷第 6 号)当中发表文章,介绍手稿当中的台湾语言,8 同时也寻求出版这份手稿完整内容的机会。此事得到“巴达维亚艺术与人文协会”的协助,使得这份重要的手稿得以于 1842 年问世。[2]

其后,台北帝国大学村上直次郎教授于1933年,将本书资料收录至其《台北帝国大学文政学部纪要‧第二卷‧第一号‧新港文书》中,改以西拉雅语为编写主体,并附上荷兰文和英文翻译。[1]

内容主旨

[编辑]

弗利斯所编撰的《台湾语辞汇集》原本共分有 3 个段落,首先是他撰写一篇 16 页篇幅的简介,篇名为“Over de Formosaansche Taal(关于台湾语)”。他在这篇文字当中介绍 19 世纪初期台湾语言研究的过程,分析辞汇集编排的结构,并选取当中部分台湾语的文字,与马来语爪哇语做比较研究;接下来是辞汇集主文,共有 31 页,其中,《台湾语辞汇集》有别于一般的辞典以字母顺序的排列方式,其采用以主题为单元所编撰的辞汇集形式,全书收录1072个单字,共分16个主题,遍及日常生活物品、文化宗教等用语[1];第三部是对话录,共分为 4 个段落,标题为“Zamenspraken in het Formosaansch en Netherlandtsch(台湾语与荷兰语的对话录)”,这个对话录也被收入甘为霖所译著的《An Account of Missionary Success in the Island of Formosa(台湾布教之成功)》第一卷当中。[3]

《台湾语辞汇集》为研究17世纪的西拉雅族、为台湾早期历史提供了极重要的参考资料。[1]

词汇举隅

[编辑]

《台湾语辞汇集》中,收录的词汇如下:[4]

Gouma(城市或村落)、Darang(道路)、Gouva(守望台)、Attatallachang(一间教堂)、Harongkong kasato kapatasa soang(讲道台)、Taltal(桥)、Pesasarauang(桥栏)、Tatikogang(操场)、Sackig(铃铛)、Tmikog(戴铃铛跑步)、Kilikili或Tagley(钟)、Onini(钟锤)、Oni(声音)、Dmadarang(去(某处))、Demarang(离开)、Nimacatallach(我从家里来)、Atta tallach(留在家里)Tallach(房舍)、Apang(屋顶)、Vadig(房舍正面)、Vagag(房舍侧面)、Saeig(木料)、Caiou(薪材)、Tpal(木板或桌面板)、Apouch(灰泥)、Vourig(竹子)、Tatavag(栅栏)、Paho(钉子)、Alilip(门)、Gnataf(窗户)、Magoulif(开敞的门)、Agoulifey(将门打开)、Illifey(关门﹝带有命令语调﹞)、Illilif(关门)、Glaf(房间)、Kada(阶梯)、Poukong(盒子)、Agoualilif(钥匙)、Tagoang(走廊)、Vagilock(食品储藏室)、Loudock(炉火边)、Mala(院子)、Raoul(菜园)、Ratta(小寮)、Ratta kwadoch(禽鸟笼)、Ratta ki taucka(狗屋)、Ittata ingang(厕所)、Daouck(水井)。

目录

[编辑]

本书共分为16个主题,分别为:

  1. 上帝与自然
  2. 城市、房舍与家具
  3. 时间
  4. 人类和其行动
  5. 身体部位
  6. 身体的病痛
  7. 服装与武器
  8. 船只器具
  9. 贵金属、香料与植物
  10. 野兽
  11. 禽类
  12. 鱼类
  13. 数目
  14. 副词、连接词、介系词
  15. 形容词
  16. 动词

参考资料

[编辑]
  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 Formosaansche Woorden-lijst, Volgens een Utrechtsch Handschrift-國立臺灣圖書館100週年館慶. [2020-02-05]. (原始内容存档于2018-10-26). 
  2. ^ C. J. van der Vlis. Formosaansche Woorden-lijst volgens een Utrechtsch Handschrift (Soeracarta: 1842), p. v.. 巴达维亚艺术与人文协会. 
  3. ^ Lin Changhua. 原住民彩虹(多元)神學概念的探討:以 17 世紀台灣教會歷史為例(上). 台湾: 玉山神学院. 
  4. ^ 原住民族文獻-第二期 (PDF). [2025-03-07]. 

外部链接

[编辑]
线上阅读