跳至內容

神聖的戰爭

維基百科,自由的百科全書

《神聖的戰爭》俄語Священная война),蘇德戰爭時期的蘇聯歌曲,由詩人瓦西里·列別捷夫-庫馬奇作詞、蘇聯紅軍歌舞團第一任團長亞歷山大·瓦西里耶維奇·亞歷山德羅夫作曲,被譽為「蘇聯衛國戰爭的音樂紀念碑」。

每當俄羅斯舉辦勝利日閱兵活動時,《神聖的戰爭》會作為俄羅斯國旗勝利旗入場的音樂使用。在那時,全體受閱官兵會向旗幟行注目禮,閱兵指揮官及方陣正副司令員則會行軍禮。

神聖的戰爭演唱版

歌詞

[編輯]

俄文

Вставай страна огромная вставай на смертный бой
С фашистской силой тёмною с проклятою ордой
:Пусть ярость благородная вскипает как волна
:Идёт война народная священная война

:Пусть ярость благородная вскипает как волна
:Идёт война народная священная война

Дадим отпор душителям всех пламенных идей
Насильникам грабителям мучителям людей
:Пусть ярость благородная вскипает как волна
:Идёт война народная священная война

Не смеют крылья черные над Родиной летать
Поля ее просторные не смеет враг топтать
:Пусть ярость благородная вскипает как волна
:Идёт война народная священная война

Гнилой фашистской нечисти Загоним пулю в лоб
Отродью человечества сколотим крепкий гроб
:Пусть ярость благородная вскипает как волна
:Идёт война народная священная война

:Пусть ярость благородная вскипает как волна
:Идёт война народная священная война

中文歌詞(六段版,錢仁康譯配[1]):

主歌

起來,偉大的國家,做決死鬥爭!
要消滅法西斯惡勢力,消滅萬惡匪群!

敵我是兩個極端,一切背道而馳;
我們要光明和自由,他們要黑暗統治!

全國人民轟轟烈烈,回擊那劊子手,
回擊暴虐的掠奪者和吃人的野獸!

不讓邪惡的翅膀,飛進我們國境,
祖國寬廣的田野,不讓敵人蹂躪!

腐朽的法西斯妖孽,當心你們腦袋!
為人類不肖子孫準備好棺材!

貢獻出一切力量,和全部精神,
保衛親愛的祖國——偉大的聯盟!

副歌

讓最高貴的憤怒,像巨浪翻滾,
進行人民的戰爭——神聖的戰爭!

中文歌詞(一、四、五段版,薛範譯配[2]):

主歌

起來吧,泱泱大國!存亡在此一搏!
來痛擊法西斯匪徒,剷除滔天罪惡!

絕不讓污黑的翅膀,從我藍天飛過!
我們的壯麗山河,豈容蹂躪殘破!

警告你,法西斯狂魔,注定遲早覆沒!
到最終清算的時刻,你們絕逃不脫!

副歌

滿腔是正義的怒火,激盪萬丈巨波!
全民眾神聖的戰爭,挺身捍衛祖國!

《起來吧,我的人民》

[編輯]

烏克蘭人塔拉斯·西連科於2018年底重新製作了該歌曲的烏克蘭語版本《起來吧,我的人民》(Повстань, народе мій),並表示《神聖的戰爭》的配曲事實上抄襲了《起來吧,我的人民》,理由是《UPA回憶錄》中提到《起來吧,我的人民》早在烏克蘭人民共和國時期就在烏軍中流唱,並寫下了歌詞。然而,UPA回憶錄出版於1947年,難以證明烏克蘭語版才是原版。該曲於俄烏戰爭中被用作烏克蘭抵抗象徵。

變體及演奏

[編輯]

參考資料

[編輯]
  1. ^ 錢仁康、蔡良玉、仲仁. 欧美革命历史歌曲选释. 文化藝術出版社. 1989: 525. ISBN 7-5039-0050-4. 
  2. ^ 薛範. 神圣的战争. 歌曲. 2020, (9): 87-88. [失效連結]

外部連結

[編輯]