跳至內容

奧莉哈·科貝良斯卡

本頁使用了標題或全文手工轉換
維基百科,自由的百科全書
奧莉哈·科貝良斯卡
1899年,當時科貝良斯卡36歲
出生(1863-11-27)1863年11月27日
奧匈帝國古拉胡莫魯盧伊
(今羅馬尼亞蘇恰瓦縣
逝世1942年3月21日(1942歲—03—21)(78歲)
羅馬尼亞切爾諾夫策
國籍烏克蘭
職業作家女性主義者

奧莉哈·尤利安尼芙娜·科貝良斯卡烏克蘭語Ольга Юліанівна Кобилянська羅馬化Olha Yulianivna Kobylianska,1863年11月27日—1942年3月21日),烏克蘭現代主義作家民族主義者[1]女性主義者。

小傳

[編輯]

出身

[編輯]

1863年,科貝良斯卡生於布科維納古拉胡莫魯盧伊 。父親尤利安·雅科維奇·科貝良斯基(烏克蘭語Юліан Якович Кобилянський羅馬化Yulian Yakovych Kobylianskyi,1827年—1912年)擔任公務員,是烏克蘭貴族後裔;母親瑪利亞·沃納(烏克蘭語Марія Йосипівна Вернер,1837年—1912年)則是波蘭-德國混血兒,其為希臘天主教徒、並懂得烏克蘭當地方言。她本人在七個孩子裏排行老四。 [2]德國詩人扎卡賴亞斯·沃納(德語:Zacharias Werner) 是奧爾哈的遠親。奧爾加的一位兄弟斯捷潘·尤利安諾維奇(烏克蘭語Степан був Юліанович)後來成為肖像畫家、另一位兄弟尤利安·尤利安諾維奇(烏克蘭語Кобилянський Юліан Юліанович)則成為語言學家,並撰寫過數本拉丁語教科書。

早年生活

[編輯]

科貝良斯卡只接受了四年德語正規教育,其餘時候主要靠自學。1880年起開始以德語創作。她除了精通德語外,還通曉烏克蘭語和波蘭語。1868年左右,她的父親在蘇恰瓦找到工作,因此舉家遷移到該地,並與烏克蘭作家米科拉·烏斯蒂亞諾維奇烏克蘭語Микола Устиянович)的女兒奧爾哈·烏斯蒂亞諾維奇(烏克蘭語Ольгою Устиянович)見面並結為好友。1889年,她搬到位於迪姆卡村(現切爾諾夫策州)的的娘家莊園。 1973年,當地開設了一座紀念她的博物館。

切爾諾夫策

[編輯]
1898年10月31日,舍甫琴科科學學會的董事會和成員慶祝伊萬·科特利亞列夫斯基作品《埃涅伊達》出版 100周年,利沃夫:坐在第一排的有:米哈伊洛·帕夫利克 (Mykhaylo Pavlyk)、葉夫亨尼婭·雅羅斯申斯卡(Yevheniya Yaroshynska)、納塔利婭·科布倫斯卡、奧莉哈·科貝良斯卡、西爾維斯特·萊普基 (Sylvester Lepky)、安德里·柴可夫斯基科斯特·潘科夫斯基。第二排:Ivan Kopach、Volodymyr Hnatiuk、Osyp Makovei、米哈伊爾·格魯舍夫斯基伊萬·弗蘭科、Oleksandr Kolessa、Bohdan Lepky。第三排:伊萬·彼得魯舍維奇、菲拉雷特·科萊薩、約西普·基沙克維奇、伊萬·特拉什、丹尼斯·盧基揚諾維奇、米科拉·伊瓦修克。

1891年,科貝良斯卡搬到了切爾諾夫策,並與納塔利婭·科布倫斯卡索菲婭·奧庫內夫斯卡-莫拉切夫斯卡見了面。兩人鼓勵她廣泛閱讀,並以烏克蘭語寫作。她還愛上了納塔利婭的兄弟葉夫亨·奧扎爾克維奇[3][4]

1894年,科貝良斯卡與其他人創辦了「布科維納魯塞尼亞婦女協會」,並在小冊子《關於女權運動思想的一些話》中提及協會綱領。她最著名的作品是小說《Tsarivna》(公主)。該作品1895年發表在《布科維納》報紙與其他媒體,主要體現了她的政治和社會觀點。《公主》(原名《Lorelei》)是她首部以烏克蘭語(而非德語)出版的作品。

1896年,科貝良斯卡先後創作了《Arystokratka》、《Impromptu phantasie》、《Valse melancolique》 等作品。《Valse melancolique》以開創性的手法探討同性戀,部分取自她的自身經歷[5]。1890年代,她曾與男性文學評論家奧西普·馬科韋(Osyp Makovei)談過戀愛[6]。奧西普很喜歡科貝良斯卡的作品,並對她筆下堅強、獨立、受教育、還捍衛自身性權利的女角深感興趣。兩人後來分手。1901年,科貝良斯卡和列霞·烏克蘭卡相識。兩人的情感關係頗為密切,但由於疾病與環境限制,兩人只得以書信往來[5]。文學評論家伊霍爾·科斯特斯基(Ihor Kostetsky)認為她們的關係頗接近同性戀,而喬治·SN·盧基(George SN Luckyj)則認為:「儘管兩個女人在書信中的措辭,看起來像同性戀,但她們很可能幾無身體接觸。」。Solomiia Pavlychko注意到奧爾哈的作品中存有同性戀情色的風格,尤以《Valse melancolique》為甚。

其他著名小說有《Zemlya》 (「土地」,1902 年)和《V nedilyu rano zillia kopala》(「星期天早上她采草藥」,1909年)。維塔利·切爾涅茨基(Vitaly Chernetsky)針對後者寫道:

這本書改編自一首著名的烏克蘭民歌「Oi ne khody, Hrytsiu...」(「噢Hryts你別走……」)。曲中男子Hryts同時追求兩位女子。其中一位女子則絕望地以草藥,毒死了她的愛人。由於讀者早就知道故事情節,因此注意力就轉向了作品的呈現方式:包括敍事技巧、對自然與鄉村風俗和儀式的描述、還有額外引入的情節和細節等。小說引入的一群吉普賽人作為新角色。他們在(烏克蘭喀爾巴阡山脈的農村地區)和匈牙利平原間遷徙,並在故事中扮演關鍵角色。當代文化研究稱其為「混合性」,混合性使科(奧莉哈)比良斯卡的小說,在烏克蘭現代主義者處理民俗主題的作品中脫穎而出。

同時,奧爾哈一些抽象風格的詩歌和散文作品,也發表在《Svit》和《烏克蘭小屋》等地方雜誌中。

米哈伊洛·斯塔里茨基後來針對《V nedilyu rano zillia kopala》製作了同名戲曲。該作品還被翻譯成多種語言。奧爾哈後來與影響她文化與政治觀點的列霞·烏克蘭卡伊萬·弗蘭科、瓦西里·斯特凡尼克和米哈伊洛·柯秋賓斯基等人結伴成行[7]此外,她與馬爾科·切列姆希納、奧西普·馬科維、卡特里亞·赫里涅維切娃等作家合作,描寫了第一次世界大戰。這時期的著名短篇小說包括《猶大》 與《一名被定罪的士兵寫給妻子的信》等。

1918年,科貝良斯卡強烈反對布科維納與羅馬尼亞合併,導致她遭羅馬尼亞新政府迫害。 1940年,蘇聯佔領比薩拉比亞和北布科維納時,她迎接了蘇聯佔領軍。她獲得了蘇聯國籍,並被接納為烏克蘭蘇聯作家協會會員;1941年,當烏克蘭領土回歸羅馬尼亞時,她出於健康問題,無法離開切爾諾夫策。

當時的羅馬尼亞政府後來搜查了科貝良斯卡的公寓、沒收多部作品和手稿、並將她送上軍事法庭。 1942年3月21日,科貝良斯卡在審判結束前就去世了,享年78歲。羅馬尼亞政府禁止烏克蘭人向她致以最後的敬意,只允許親屬參加葬禮[8]

身後的傳承

[編輯]
2013年,描繪了奧爾哈·科比利安斯卡的烏克蘭郵票

1940年11月27日,蘇聯佔領北布科維納後,切爾諾夫策州執行委員會,將切爾諾夫策原本以作家Iancu Flondor命名的步行街道,改為她的名字。隨後基輔、利沃夫、第聶伯羅扎波羅熱等地的許多街道都以她的名字命名[9]

1954年,切爾諾夫策戲劇劇院以她的名字命名。 1964年,劇院入口前豎立了一座小紀念碑。劇院在1977至1980年翻修後,安裝了由雕塑家Anatolii Skyba和Mykola Myroshnychenko創作的新紀念碑。原來的紀念碑被移至切爾諾夫策地區的迪姆卡村。

2006年,奧莉哈·科貝良斯卡文學獎​(烏克蘭語獎項設立,旨在表彰有關烏克蘭社會女性主題的文學、藝術或新聞作品以及科學研究。

創作

[編輯]

故事和小說

[編輯]
  • Man (1886)
  • The Princess (1896)
  • Earth (1901)
  • Niobe (1905)
  • Early on Sunday, She Gathered Herbs (1908)[10]
  • Through the Masonry (1911)
  • By Situations (1913)
  • Black Apostle (1926)

短篇小說

[編輯]
  • Pictures from the life of Bukovyna (1885)
  • Spectacle (1885)
  • The Dove and the Oak (1886)
  • She got married (1886-1887)
  • Impromptu phantasie (1894).
  • Valse melancolique (1894).
  • Rozhi (1896)
  • He and She (1895)
  • Time (1895)
  • Battle (1895)
  • What I Loved (1896)
  • My Lilies (1901)
  • Autumn (1902)
  • Judas (1915)
  • To Meet One's Fate (1915)[10]
  • Dreaming (1917)
  • He Has Gone Mad (1923)[10]
  • Don't Laugh (1933) and others.

德語作品

[編輯]

科貝良斯卡在向烏克蘭語過渡之前,曾經以德語寫過一些作品。

寫作風格

[編輯]

科貝良斯卡的寫作風格受弗里德里希·尼采喬治·桑所影響。她對烏克蘭農民很感興趣,並經常撰寫農民生活相關的故事。她在這些故事裏描繪了善惡之爭、神秘自然力量、宿命、魔法、非理性等。她的作品以印象派、抒情的自然描寫、以及微妙的心理刻畫而聞名[7]

科貝良斯卡的作品已有多個出版本與選集。 1944年,切爾諾夫策為紀念她,而把她在1938年至1942年居住的大樓,設為文學紀念博物館。Solomiia Pavlychko注意到科貝良斯卡出版的作品,存在強烈的同性戀主題,最著名的是《Valse mélancolique》 。

她的名言有:

電影改編

[編輯]
  • "Earth" (1954; in the roles - A. Buchma, L. Shvachko)[11]
  • "The Wolfhound" (1967)[11]
  • "The Melancholic Waltz" (1990, t / f; )[11] (1994, TV series, director C Turanyian)

德語

[編輯]
  • Kleinrussische Novellen (Малоруські новели). Minden i. Westf. J. C. C. Bruns, [1901].

參考資料

[編輯]
  1. ^ Mihai, Florin-Răzvan. Naţionalismul integral ucrainean în România: Ideologie, organizare şi metode de propagandă, 1934-1938. Arhivele Totalitarismului, Xxvii, 1-2/2019, Pp. 90-110. January 2019. 
  2. ^ Polowy, Teresa. "Olha Kobylianska". A Biographical Dictionary of Women's Movements and Feminisms: Central, Eastern, and South Eastern Europe, 19th and 20th Centuries, edited by Francisca de Haan, Krassimira Daskalova and Anna Loutfi, Budapest, Hungary: Central European University Press, 2006, pp. 248-252. doi:10.1515/9786155053726-064
  3. ^ Рябцева, Лідія Пилипівна. Едельвейси від Ольги Кобилянської (до 150-річчя Ольги Кобилянської). Всеукраїнська асоціація музеїв. 2013-11-08 [8 August 2017] (烏克蘭語). Тим часом до подруги Зоні приїхав кузер Геньо, або Євген Озаркевич (рідний брат Наталії Кобринської, у майбутньому видатний медик.) Красивого легіня, який говорив українською, Ольга покохала відразу і всім серцем. [Meanwhile, her friend Zonia was visited by cousin Henio, or Yevhen Ozarkevych (brother of Natalia Kobrynska, in future outstanding doctor.) With the handsome young man, who spoke Ukrainian, Olha fell in love immediately and with all her heart.] 
  4. ^ Мельник, Тетяна. Жіноче. Телекритика. 2003-12-23 [8 August 2017] (烏克蘭語). Першим справжнім коханням Кобилянської став лікар Євген Озаркевич. [Kobylianska's first real love was doctor Yevhen Ozarkevych.] 
  5. ^ 5.0 5.1 Robert Aldrich, Garry Wotherspoon, Who's who in gay and lesbian history: From Antiquity to World War II, London, Psychology Press, 2002.
  6. ^ Поліщук, Тетяна. Ольга Кобилянська: відома і незнайома [Olha Kobylianska: known and unknown]. День. 2000-12-07 [8 August 2017] (烏克蘭語). Найбільшим коханням письменниці був Осип Маковей, — вважає онук Ольги Юліанівни Олег Панчук. … Вони покохали одне одного з першого погляду. [The biggest love of the writer was Osyp Makovei, — thinks Olha Yulianivna's grandson Oleh Panchuk. … They fell in love with each other at a glance.] 
  7. ^ 7.0 7.1 Senkus, Roman. Olha Kobylianska. Encyclopedia of Ukraine. 1993 [2008-04-24]. Senkus, Roman (1993). "Olha Kobylianska". Encyclopedia of Ukraine. Retrieved 2008-04-24.
  8. ^ Loutfi, Anna; Daskalova, Krasimira; de Haan, Francisca. A Biographical Dictionary of Women's Movements and Feminisms: Central, Eastern, and South Eastern Europe, 19th and 20th Centuries. New York: Central European University Press. 2006: 252. ISBN 978-6-15505-372-6. 
  9. ^ Snihur, Ivan. Звідки беруть початок Чернівецькі вулиці. Chas. 2006-06-18 [2024-07-23]. (原始內容存檔於2015-04-02) (烏克蘭語). 
  10. ^ 10.0 10.1 10.2 Encyclopedia.com website, Kobylianska, Olha
  11. ^ 11.0 11.1 11.2 ResearchGate website, Olha Kobylianska in the Cinematographic Discourse

外部連結

[編輯]
  • 來自奧莉哈·科貝良斯卡LibriVox公共領域有聲讀物
  • The prologue (cut version) to the novel "On Sunday Morning She Gathered Herbs" is read by Anzhela Cherkashyna, and philosopher Alexandra Sergeevna is featured in the short film. English subtitles.