讨论:陈文林
添加话题外观
逐风天地在话题“关于人名翻译”中的最新留言:2年前
![]() |
本条目属于下列维基专题范畴: | ||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
关于人名翻译
[编辑]@Jim0714 “陈文凛”这一翻译,经过搜寻之后似乎没有找到来源。这个翻译是我之前认为“Lắm”无法写作“林”时原创的暂用翻译,既然@逐风天地 发现《喃字大字典》“lắm”条所列对应汉喃有“林”(见修订历史),且当时的来源都写作“陈文林”。我认为条目名还是写作“陈文林”为宜。
另外,最新发现是也有翻译成“陈文览”的(第四期:国际社会早已承认越南对黄沙、长沙群岛的管理),且大南国音字汇Lắm字对应汉喃也是“览”,可以加入到条目当中。--源义信(留言) 2022年7月13日 (三) 13:12 (UTC)
- 好的--Jim0714(留言) 2022年7月13日 (三) 13:15 (UTC)
- 所以最新结论是维持“陈文凛”不变吗?PS:台湾的“国史馆档案史料文物查询系统”中有一份文件译作“陈文兰”。--大化国史馆从九品笔帖式(留言) 2022年7月13日 (三) 14:30 (UTC)