跳转到内容

维基百科:互助客栈/条目探讨/rfclist

维基百科,自由的百科全书

以下讨论需要社群广泛关注:重新整理 传记

Template talk:艺人 § imdb字段

要么默认从wikidata抓数据,要么移除这字段,必须手动输入颇为反智。另貌似没人用的{{艺人/Wikidata}}居然也没有imdb。--惣流·明日香·兰格雷不姓 2025年5月4日 (日) 02:10 (UTC)

Talk:柳存仁 § 扩编筹备

我本来不知道这位柳存仁教授,近日因机缘巧合注意到他,一查之下发现其学术地位甚高。条目本来只依靠一个大学对他的简介,很简短,必须扩编。且忽略了他在香港生活的经历,已知柳存仁曾在皇仁书院罗富国师范学院任教,亦曾担任教育司署的教育官,任内赴英获得博士学位[1]。我匆匆找了一些文献作初步了解,发现不少后世文献都忽略了其香港时期的记载,模糊了移居澳洲前的一段时期,通常只有私下跟熟他熟稔的人,或香港的故人所写的文章才有提及。本条目今天前的版本更以为他曾在中华人民共和国生活过。他在抗战时期是亲日的,曾被视作汉奸,未知是否因而避走香港,在华人学术界表现较低调,直至往澳洲当教授。去年《海峡人文学刊》有一篇《柳存仁香港时期文学与学术活动考释》,此文所说的香港时期是1940-42年柳存仁亦曾居于香港,作者未提及柳存仁后来再居于香港逾十年,也许未必知道,此文引广西教育出版社2000年出版的《中国沦陷区文学大系·史料卷》,指“柳存仁在香港的正式公职是港英政府‘文化检察官’”,此说怪怪的,但我未必能找到原书查看。此外,2009年柳存仁逝世时这条目竟判定删除,何等耻辱,何等笑话,可耻可笑的是维基人,我等应明白自己见识之不足,多抱着谦卑的态度了解世界,增进找来源的能力,而不是没自知之明地妄下判断。--Factrecordor留言) 2025年5月13日 (二) 14:53 (UTC)

经济、贸易与公司

目前此主题无正在讨论的议题 历史与地理

Talk:教宗 § “papa”的中国大陆译名

在中国大陆,官方译名“教宗”一词多见于宗教领域,“教皇”一词更为大众熟知(如在读秀搜索“教皇”可搜到227960条结果,“教宗”可搜到17292条结果,前者是后者的13倍),根据“使用常用名称”原则,是否应将本条目在大陆简体显示模式下的译名改为“教皇”?——杰里毛斯留言) 2025年4月4日 (五) 08:24 (UTC)

WikiProject talk:中国 § 关于两岸分治后的“XX年中国”条目

此讨论正在公示7天,直至2025年5月13日 (二) 23:16 (UTC)结束;如有意见请尽快提出。
目前1949年后的“XX年中国”页面要么不存在,要么就重定向至“XX年中国大陆”。私以为应该改为指向“XX年中国大陆”、“XX年台湾”、“XX年香港”以及“XX年澳门”的平等消歧义,理由如下:
  1. 根据MOS:中国:“在描述国家或政权时,应尽量以确切的国家或政权名称取代‘中国’一词……在1949年之后的相关条目中,应尽量使用中华人民共和国和中华民国等全称。”是故“中国”一词在分治后的语境并不适合用于直接指代“中国大陆”。
  2. 中华人民共和国中华民国均(曾)在国际上代表“中国”,故两者均可以“中国”称之。
  3. 香港和澳门在回归前是否属于中国有待商榷(有观点认为中国从未交出香港主权;无论如何,中国的治权在回归以前均未作用于两地),但和中国关系密切,故建议在回归前的条目记载于“参见”章节,回归后归入平等消歧义项目。
先前已经建立少量消歧义,可作为建立消歧义的模板,请见1996年中国(均未回归)、1997年中国(香港已回归)以及2025年中国(澳门也已回归),现有重定向列表请见本人的追踪用用户页。谨提交此提案与社群讨论,希望能得出是否建立(若不建立,应当作何处理)的共识。另副知机器人作业申请的参与者@0xDeadbeef。--1F616EMO喵留言回复请ping) 2025年4月6日 (日) 14:38 (UTC)

Talk:迪斯托莫 § 译名

一看就觉得“迪斯托莫”是根据英语发音翻译过来的。2023年时还可以从新华社历史资料库里搜索到,但现在已经搜索不到了,看来是从数据库里删除了。相反,现在按照纯正希腊语的拼法(或直接中文)可以搜索到“季斯托蒙”的译名,也可以在《世界地名译名词典》里搜索到。《世界地名翻译大辞典》里则两者都搜索不到。

现在“季斯托蒙”虽然符合现代希腊语的发音,但基本没有别的来源在使用。而其他来源都是使用“迪斯托莫”。那现在维基里是该按照常用名原则把“迪斯托莫”作为约定俗成的译名作为条目名呢?还是把权威来源的“季斯托蒙”作为条目名为好?这个还牵涉到其所属市镇及相关条目的命名。--万水千山留言) 2025年4月15日 (二) 13:42 (UTC)

Talk:闽越 § 闽越都城

详见我与@御坂雪奈User_talk:御坂雪奈#闽越都城的讨论。争论焦点是城村汉城是否是闽越都城--Perinbaba留言) 2025年4月30日 (三) 17:10 (UTC)

Talk:多多尼 § 译名

在《世界地名翻译大辞典》里Dodoni译为“多多尼”。新华社资料库、《世界地名译名词典》及《21世纪世界地名录》里没有Dodoni,但有Dodona译为“多多纳”,坐标跟此条目的坐标很接近。按理说这些地名资料书里收集的地名应该是现今的地名(特别注明的除外),难道是以古希腊语的拼法来翻译的?另外,作为考古遗址的Dodona神谕处的条目名现为多多纳,在希腊神话地名译名列表却译为“多多那”。这个神谕处算是希腊神话地名吗?这两个条目的名称不知该如何处理?有谁能看看地图出版社的译名为何?--万水千山留言) 2025年5月6日 (二) 18:34 (UTC)

语言及语言学

目前此主题无正在讨论的议题 数学、科学与科技

目前此主题无正在讨论的议题 媒体、艺术与建筑

Module talk:CGroup/Music § 主唱的转换

Lead Vocal:cn及tw为“主唱”;hk为“主音歌手”,这个转换针对的是一个演唱团体的Lead Vocal(名词)。然而“主唱”一语不止这个用法,其他地区我不熟悉,至少香港人就经常把“主唱”用于描述一首歌曲是谁唱的,“主唱”可以是动词(歌曲由谁“主唱”),也可以是名词(“主唱者”之省略),这种用法的出现几率比描述一个演唱团体要大得多。我早年发现这问题后,自己便采用“演唱”或“原唱”或“所唱”去避免动词变为“主音歌手”,但事实上中维音乐相关条目内存在不少歌曲由谁“主唱”这样的语句,编写的人根本不清楚需注意转换问题,而该些音乐相关条目又未加入NoteTA公用转换,才未有引起注意。有没有更好的处理方式?--Factrecordor留言) 2025年4月12日 (六) 12:58 (UTC)

Template talk:艺人 § imdb字段

要么默认从wikidata抓数据,要么移除这字段,必须手动输入颇为反智。另貌似没人用的{{艺人/Wikidata}}居然也没有imdb。--惣流·明日香·兰格雷不姓 2025年5月4日 (日) 02:10 (UTC)

政治、政府与法律

WikiProject talk:中国 § 关于两岸分治后的“XX年中国”条目

此讨论正在公示7天,直至2025年5月13日 (二) 23:16 (UTC)结束;如有意见请尽快提出。
目前1949年后的“XX年中国”页面要么不存在,要么就重定向至“XX年中国大陆”。私以为应该改为指向“XX年中国大陆”、“XX年台湾”、“XX年香港”以及“XX年澳门”的平等消歧义,理由如下:
  1. 根据MOS:中国:“在描述国家或政权时,应尽量以确切的国家或政权名称取代‘中国’一词……在1949年之后的相关条目中,应尽量使用中华人民共和国和中华民国等全称。”是故“中国”一词在分治后的语境并不适合用于直接指代“中国大陆”。
  2. 中华人民共和国中华民国均(曾)在国际上代表“中国”,故两者均可以“中国”称之。
  3. 香港和澳门在回归前是否属于中国有待商榷(有观点认为中国从未交出香港主权;无论如何,中国的治权在回归以前均未作用于两地),但和中国关系密切,故建议在回归前的条目记载于“参见”章节,回归后归入平等消歧义项目。
先前已经建立少量消歧义,可作为建立消歧义的模板,请见1996年中国(均未回归)、1997年中国(香港已回归)以及2025年中国(澳门也已回归),现有重定向列表请见本人的追踪用用户页。谨提交此提案与社群讨论,希望能得出是否建立(若不建立,应当作何处理)的共识。另副知机器人作业申请的参与者@0xDeadbeef。--1F616EMO喵留言回复请ping) 2025年4月6日 (日) 14:38 (UTC)

Talk:赫尔松州城市列表 § 条目命名问题

现在俄乌都有“赫尔松州”,如果只建一个“赫尔松州城市列表”却在条目中只以乌克兰的角度叙事,是否有地域中心或者不中立的问题?因为我前面有提到过相关问题,且条目主编也按照我提到的观点解决了相关争议,但仍有用户在未有任何讨论和通知的情况下把条目移回。现把此情况征求社群意见,希望社群能形成相关共识。另通知@仁克里特MykolaHK。--—동양성신✍️ 2025年4月24日 (四) 07:51 (UTC)

Category talk:香港公务员 § 母分类

@Hoising,此分类包含只在英属香港时代工作过的公务员,我移除了母分类Category:中华人民共和国公务员。文化上有些香港分类under中国,但Category:中国公务员好像也不适合。未知阁下有没有意见?--Factrecordor留言) 2025年5月13日 (二) 13:46 (UTC)

宗教与哲学

Talk:教宗 § “papa”的中国大陆译名

在中国大陆,官方译名“教宗”一词多见于宗教领域,“教皇”一词更为大众熟知(如在读秀搜索“教皇”可搜到227960条结果,“教宗”可搜到17292条结果,前者是后者的13倍),根据“使用常用名称”原则,是否应将本条目在大陆简体显示模式下的译名改为“教皇”?——杰里毛斯留言) 2025年4月4日 (五) 08:24 (UTC)

社会、体育运动与文化

目前此主题无正在讨论的议题