维基百科:互助客栈/条目探讨/rfclist
我本来不知道这位柳存仁教授,近日因机缘巧合注意到他,一查之下发现其学术地位甚高。条目本来只依靠一个大学对他的简介,很简短,必须扩编。且忽略了他在香港生活的经历,已知柳存仁曾在皇仁书院及罗富国师范学院任教,亦曾担任教育司署的教育官,任内赴英获得博士学位[1]。我匆匆找了一些文献作初步了解,发现不少后世文献都忽略了其香港时期的记载,模糊了移居澳洲前的一段时期,通常只有私下跟熟他熟稔的人,或香港的故人所写的文章才有提及。本条目今天前的版本更以为他曾在中华人民共和国生活过。他在抗战时期是亲日的,曾被视作汉奸,未知是否因而避走香港,在华人学术界表现较低调,直至往澳洲当教授。去年《海峡人文学刊》有一篇《柳存仁香港时期文学与学术活动考释》,此文所说的香港时期是1940-42年柳存仁亦曾居于香港,作者未提及柳存仁后来再居于香港逾十年,也许未必知道,此文引广西教育出版社2000年出版的《中国沦陷区文学大系·史料卷》,指“柳存仁在香港的正式公职是港英政府‘文化检察官’”,此说怪怪的,但我未必能找到原书查看。此外,2009年柳存仁逝世时这条目竟判定删除,何等耻辱,何等笑话,可耻可笑的是维基人,我等应明白自己见识之不足,多抱着谦卑的态度了解世界,增进找来源的能力,而不是没自知之明地妄下判断。--Factrecordor(留言) 2025年5月13日 (二) 14:53 (UTC)
目前此主题无正在讨论的议题 历史与地理
在中国大陆,官方译名“教宗”一词多见于宗教领域,“教皇”一词更为大众熟知(如在读秀搜索“教皇”可搜到227960条结果,“教宗”可搜到17292条结果,前者是后者的13倍),根据“使用常用名称”原则,是否应将本条目在大陆简体显示模式下的译名改为“教皇”?——杰里毛斯(留言) 2025年4月4日 (五) 08:24 (UTC)
WikiProject talk:中国 § 关于两岸分治后的“XX年中国”条目
一看就觉得“迪斯托莫”是根据英语发音翻译过来的。2023年时还可以从新华社历史资料库里搜索到,但现在已经搜索不到了,看来是从数据库里删除了。相反,现在按照纯正希腊语的拼法(或直接中文)可以搜索到“季斯托蒙”的译名,也可以在《世界地名译名词典》里搜索到。《世界地名翻译大辞典》里则两者都搜索不到。
现在“季斯托蒙”虽然符合现代希腊语的发音,但基本没有别的来源在使用。而其他来源都是使用“迪斯托莫”。那现在维基里是该按照常用名原则把“迪斯托莫”作为约定俗成的译名作为条目名呢?还是把权威来源的“季斯托蒙”作为条目名为好?这个还牵涉到其所属市镇及相关条目的命名。--万水千山(留言) 2025年4月15日 (二) 13:42 (UTC)详见我与@御坂雪奈:在User_talk:御坂雪奈#闽越都城的讨论。争论焦点是城村汉城是否是闽越都城--Perinbaba(留言) 2025年4月30日 (三) 17:10 (UTC)
目前此主题无正在讨论的议题 数学、科学与科技
目前此主题无正在讨论的议题 媒体、艺术与建筑
Module talk:CGroup/Music § 主唱的转换
Lead Vocal:cn及tw为“主唱”;hk为“主音歌手”,这个转换针对的是一个演唱团体的Lead Vocal(名词)。然而“主唱”一语不止这个用法,其他地区我不熟悉,至少香港人就经常把“主唱”用于描述一首歌曲是谁唱的,“主唱”可以是动词(歌曲由谁“主唱”),也可以是名词(“主唱者”之省略),这种用法的出现几率比描述一个演唱团体要大得多。我早年发现这问题后,自己便采用“演唱”或“原唱”或“所唱”去避免动词变为“主音歌手”,但事实上中维音乐相关条目内存在不少歌曲由谁“主唱”这样的语句,编写的人根本不清楚需注意转换问题,而该些音乐相关条目又未加入NoteTA公用转换,才未有引起注意。有没有更好的处理方式?--Factrecordor(留言) 2025年4月12日 (六) 12:58 (UTC)
WikiProject talk:中国 § 关于两岸分治后的“XX年中国”条目
现在俄乌都有“赫尔松州”,如果只建一个“赫尔松州城市列表”却在条目中只以乌克兰的角度叙事,是否有地域中心或者不中立的问题?因为我前面有提到过相关问题,且条目主编也按照我提到的观点解决了相关争议,但仍有用户在未有任何讨论和通知的情况下把条目移回。现把此情况征求社群意见,希望社群能形成相关共识。另通知@仁克里特、MykolaHK。--—동양성신✍️ 2025年4月24日 (四) 07:51 (UTC)
@Hoising,此分类包含只在英属香港时代工作过的公务员,我移除了母分类Category:中华人民共和国公务员。文化上有些香港分类under中国,但Category:中国公务员好像也不适合。未知阁下有没有意见?--Factrecordor(留言) 2025年5月13日 (二) 13:46 (UTC)
在中国大陆,官方译名“教宗”一词多见于宗教领域,“教皇”一词更为大众熟知(如在读秀搜索“教皇”可搜到227960条结果,“教宗”可搜到17292条结果,前者是后者的13倍),根据“使用常用名称”原则,是否应将本条目在大陆简体显示模式下的译名改为“教皇”?——杰里毛斯(留言) 2025年4月4日 (五) 08:24 (UTC)
目前此主题无正在讨论的议题