跳至內容

光榮的三日

維基百科,自由的百科全書
《光榮的三日》
Les Trois Glorieuses

剛果人民共和國國歌
作詞亨利·洛佩斯
作曲菲利普·莫考阿米
採用1970年
廢止1990年
剛果共和國國歌歷史
1959 - 1970剛果人
1970 - 1990光榮的三日
1990 -剛果人

光榮的三日》(法語:Les Trois Glorieuses)是剛果人民共和國的國歌,啟用於1970年剛果(布)發生社會主義政變、社會主義共和國建立後,曲作者菲利普·莫考阿米,詞作者亨利·洛佩斯。「光榮的三日」指1963年8月13日至15日的剛果人民起義。1990年,社會主義政權終止,國歌被換回《剛果人》,這首歌便成為了剛果(布)共產主義的象徵。[1][2]

歌詞

[編輯]
法語 漢語

:Lève toi, Patrie courageuse, :Toi qui en trois journées glorieuses :Saisis et porte le drapeau :Pour un Congo libre et nouveau, :Qui ne jamais plus ne faillira, :Que personne n'effrayera.  ::Refrain : ::Nous avons brisés nos chaines,  ::Nous travaillerons sans peine,  ::Nous sommes une Nation souveraine.

:Si trop tôt me tue l'ennemi, :Brave camarade, saisis mon fusil; :Et si la balle touche mon coeur, :Toutes nos soeurs se lèveront sans peur, :Et nos monts, nos flots en fureur :Repousseront l'envahisseur.  ::Refrain

:Ici commence la Patrie :Où chaque humain a le même prix. :Notre seule guide c'est le Peuple. :Notre génie c'est encore le Peuple. :C'est lui seule qui a décidé :De rétablir sa dignité. ::Refrain

在那光榮的三日里
勇敢的祖國站起來
為一個自由新剛果
打開大門升起紅旗
紅旗升起永不落下
讓那人心為之一振
副歌
我們將打碎那鎖鏈
我們不受限地勞作
我們國家擁有主權
如果我在戰場犧牲
同志將拿起我的槍
即使子彈穿透心臟
弟兄們也不會倒下
那祖國的河流山脈
也會將那仇敵打垮
(副歌)
偉大祖國就此重生
兄弟姐妹人人平等
人民是我們的領袖
人民是我們的樞紐
命運屬於人民自己
尊嚴屬於人民自己
(副歌)

來源

[編輯]
  1. ^ Bazenguissa-Ganga, Rémy. Les voies du politique au Congo: essai de sociologie historique頁面存檔備份,存於互聯網檔案館. Paris: Karthala, 1997. p. 161
  2. ^ Congo, Republic of "Les Trois Glorieuses". [2013-12-29]. (原始內容存檔於2008-05-27). 

來源

[編輯]