跳至內容

維基百科:字詞轉換

維基百科,自由的百科全書
字詞轉換受理

  本頁面統合處理各維基計劃全域轉換和中文維基百科本地全局轉換中的繁簡轉換地區詞轉換錯誤轉換修復的請求或候選。

  為使全世界中文用戶都能無障礙地閱讀和編輯中文維基百科,中文維基百科設有字詞轉換功能以處理和顯示各地不同用字模式,包括繁簡轉換地區詞轉換兩部分。繁簡轉換旨在為用戶提供只針對單字的轉換,而地區詞轉換旨在為中文圈各地用戶提供貼近其語言習慣的詞彙轉換。在技術上,維基百科的字詞轉換共透過MediaWiki內建轉換表、中文維基百科本地全局轉換表公共轉換組和各條目內手工轉換共四個層級來實現。其中公共轉換組和條目內手工轉換可由具有相應頁面編輯權限者編修,若無此等權限,可在相應頁面的討論頁請代爲編輯;而如欲新增或修復全域及本地全局轉換,一般需在本頁面提出請求,以求協助處理。

提交轉換請求

  錯誤轉換修復可由具有相應頁面編輯權限者按需操作,可受管理員覆決;全局轉換地區詞新增請求經社群討論,由管理員根據地區詞處理指引細則處理。您如果已了解字詞轉換處理相關指引,請透過下方鏈接提交請求或參與討論。

請求新增地區詞轉換 請求修復錯誤轉換 查看當前轉換請求
新增全局通用詞語轉換,各詞不能字字繁簡對應
例如:中國大陸用語「伦西亚」轉換為香港用語「倫西亞」和台灣用語「倫西亞」
所有簡繁轉換錯誤或地區詞過度轉換
例如:簡體的「打」未轉換為繁體的「打」,繁體的「軟體動物」誤轉換為簡體的「软件动物」
歡迎參與討論與投票
管理員將根據共識決定是否加入轉換

當前版本

 尚未應用到服務器的修訂:更新2025-2(Gerrit:1141456)(當前服務器上的最新版本:1.44.0-wmf.28


目錄: 頁首 - 地區詞轉換候選 - 錯誤轉換修復請求 - 字詞轉換相關頁面
字詞轉換
主頁 討論
轉換請求
錯誤修復請求
地區詞候選
轉換介紹
字詞轉換處理 討論
  繁簡處理 討論
  地區詞處理 討論
  公共轉換組 討論
說明文件
繁簡與地區詞處理 討論
  轉換原理 討論
  手動轉換 討論
  進階語法 討論
  用字模式選擇說明
相關模板
NoteTA 全文字詞轉換
CGroup 公共轉換組列表
Lan 介面文字轉換
地區用詞 地區詞模板
地區用詞2 進階地區詞模板
各地中文名 地區用詞資訊框
檢視 - 討論 - 編輯 - 變動

地區詞轉換候選

中亞「斯坦」諸國

狀態:   候選中

加入地區詞全局轉換的原因:中亞諸國現在是否還沒有單向轉換(如「哈薩克斯坦」轉為「哈薩克」)?或可整理後一併加入。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年12月27日 (五) 15:18 (UTC)[回覆]

若加入後不會𧗠生技術問題則(+)支持--Mykola留言2025年1月12日 (日) 15:50 (UTC)[回覆]
建議提供具體列表後討論。--Chiefwei - 2025年5月4日 (日) 06:10 (UTC)[回覆]
@ChiefweiMykolaHK以下是可以轉換的「斯坦」:「哈薩克斯坦」、「吉爾吉斯斯坦」、「塔吉克斯坦」、「土庫曼斯坦」。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2025年5月5日 (一) 08:08 (UTC)[回覆]
那烏茲別克呢?--Mykola留言2025年5月5日 (一) 18:42 (UTC)[回覆]
啊那也可以,不知為啥昨天沒複製到。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2025年5月6日 (二) 06:55 (UTC)[回覆]

大陸:普京 台灣:普丁 港澳:普京 

狀態:   完成

相應的Google 搜尋結果:"普京""普丁""普京"、(暫缺新馬用詞)

加入地區詞全局轉換的原因:非常常用—Mykola留言2025年1月12日 (日) 15:51 (UTC)[回覆]

希望黏著名的時候也將「弗拉基米尔」換成「弗拉迪米爾」(台)。請求儘快處理(與此頁面其他請求 囧rz……,謝謝。--Mykola留言2025年2月6日 (四) 17:46 (UTC)[回覆]
完成,已加入於Update 2025-2(Gerrit:1141456),請耐心等待服務器更新。—Chiefwei - 2025年5月4日 (日) 09:49 (UTC)[回覆]
@Chiefwei @MykolaHK 普丁可能會過度轉換,見普丁(北京大學語料庫)「賀普丁」、en:Joseph Aspdin(約瑟夫·阿斯普丁)、洪普丁克(Engelbert Humperdinck)、塞普丁修拉共和國(Septinsular Republic)、蓋澆薯條(poutine [1])、薩哈普丁語、奎奴普丁、菲律賓普丁巴圖(Puting Bato) …… ,而且普、丁是相對比較常用的音節譯字,俄羅斯總統的是Putin,其餘的p(u)din, p(u)tin都可能譯作「普丁」,兩字詞建議還是用人名轉換組。--Kethyga留言2025年5月4日 (日) 22:54 (UTC)[回覆]
考慮到了普丁易過度轉換,目前上傳的轉換規則是:普京→普丁,·普丁→·普京。如仍有過度轉換案例,歡迎繼續反饋。--Chiefwei - 2025年5月5日 (一) 06:23 (UTC)[回覆]
又或者可以黏著名轉。--Mykola留言2025年5月5日 (一) 07:27 (UTC)[回覆]

大陸:出租车 台灣:計程車 港澳:=>的士 新馬:=>德士 

狀態:   候選中

相應的Google 搜尋結果:"出租车""計程車""的士""德士"

加入地區詞全局轉換的原因:由於「的士」、「德士」多與其他字詞連用而有過度轉換之虞,設「出租车」、「計程車」互相轉換,二者單向轉換為港澳模式的「的士」、星馬模式的「德士」。「計程車」在各地文化領域均有少量應用,亦可考慮僅單向轉出。—— Gohan 2025年2月11日 (二) 04:42 (UTC)[回覆]

(+)支持--Mykola留言2025年2月13日 (四) 15:35 (UTC)[回覆]
「出租車輛」--Kethyga留言2025年2月21日 (五) 06:13 (UTC)[回覆]
或許這裏可以也為「出租車輛」同時做全域轉換?--Mykola留言2025年2月21日 (五) 12:14 (UTC)[回覆]
同意,一同納入轉換即可。--— Gohan 2025年2月24日 (一) 09:00 (UTC)[回覆]
完成,已加入於Update 2025-2(Gerrit:1141456),請耐心等待服務器更新。—Chiefwei - 2025年5月4日 (日) 09:49 (UTC)[回覆]

大陸:切尔诺贝利 台灣:車諾比 港澳:切爾諾貝爾 

狀態:   完成

相應的Google 搜尋結果:"切尔诺贝利""車諾比""切爾諾貝爾"、(暫缺新馬用詞)

加入地區詞全局轉換的原因:該外語譯名會出現無法自動轉換的情況—Seamos buenos amigos留言2025年3月2日 (日) 05:38 (UTC)[回覆]

全局存在,不過規則寫得不全,另外需要加入繁體的「切爾諾貝利」。--Kethyga留言2025年3月3日 (一) 01:22 (UTC)[回覆]
還有簡體的「車諾比」跟「切爾諾貝爾」?—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2025年3月3日 (一) 05:35 (UTC)[回覆]
有,比如新加坡、馬來西亞或者其他國際媒體,不過相對繁體的切爾諾貝利少。不能只看兩岸四地,還有國際機構和媒體呢。--Kethyga留言2025年3月3日 (一) 08:48 (UTC)[回覆]
主要是維基百科自己也常混用吧。反正應該是能加就加。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2025年3月4日 (二) 02:50 (UTC)[回覆]
並不是能加就加……必須符合中文地區任何一處用法才會加入,否則會造成轉換規則的冗雜和混亂。所以繁體的「切爾諾貝利」不應加入。--Chiefwei - 2025年5月4日 (日) 07:55 (UTC)[回覆]
@Chiefwei但這樣是否會導致此類用語無法正常於文中轉換?還是說必須執行手動轉換?—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2025年5月5日 (一) 08:40 (UTC)[回覆]
Google搜索結果,「切尔诺贝利」232萬,「切爾諾貝利」32萬,「車諾比」41萬,「切爾諾貝爾」12萬,「切尔诺贝利」作為常用詞,肯定有人用繁體書寫,除非限制只能用簡體。--Kethyga留言2025年5月5日 (一) 09:59 (UTC)[回覆]
根據維基百科指引,不應以簡體字書寫繁體地區特有詞,亦不應以繁體字書寫簡體地區特有詞。在維基百科如遇到此類情況,需要手動修正原文。這也是為了便於維護轉換規則,否則會增加倍數級卻又不常用的轉換規則。--Chiefwei - 2025年5月6日 (二) 12:44 (UTC)[回覆]
完成,已加入於Update 2025-2(Gerrit:1141456),請耐心等待服務器更新。—Chiefwei - 2025年5月4日 (日) 09:49 (UTC)[回覆]

大陸:弗罗茨瓦夫 台灣:弗羅次瓦夫 港澳:樂斯拉夫 

狀態:   候選中

相應的Google 搜尋結果:"弗罗茨瓦夫""弗羅次瓦夫""樂斯拉夫"、(暫缺新馬用詞)

加入地區詞全局轉換的原因:波蘭地名翻譯—Seamos buenos amigos留言2025年3月6日 (四) 07:03 (UTC)[回覆]

查得台灣[2]、香港[3]官方均有使用「弗羅茨瓦夫」。—Chiefwei - 2025年5月4日 (日) 08:01 (UTC)[回覆]

大陸:恐袭 台灣:恐攻 港澳:恐襲 

狀態:   候選中

相應的Google 搜尋結果:"恐袭""恐攻""恐襲"、(暫缺新馬用詞)

加入地區詞全局轉換的原因:只有台灣用「恐攻」。—惣流·明日香·蘭格雷不姓 2025年3月15日 (六) 05:14 (UTC)[回覆]

大陸:戈尔巴乔夫 台灣:戈巴契夫 香港:戈巴卓夫 

狀態:   候選中

相應的Google 搜尋結果:"戈爾巴喬夫""戈巴契夫""戈巴卓夫"、(暫缺澳門用詞)、(暫缺新馬用詞)

加入地區詞全局轉換的原因:似乎台灣和大陸都已經加入了,現只欠香港[4][5][6]地區詞,請求加入。—Mykola留言2025年4月5日 (六) 07:11 (UTC)[回覆]

查得香港同樣使用「戈爾巴喬夫」[7][8]。--Chiefwei - 2025年5月4日 (日) 08:10 (UTC)[回覆]

大陸:唐纳德·特朗普 台灣:唐納·川普 港澳:當勞·特朗普 

狀態:   候選中

相應的Google 搜尋結果:"唐纳德·特朗普""唐納·川普""當勞·特朗普"、(暫缺新馬用詞)

加入地區詞全局轉換的原因:目前已有川普的轉換,請求再加入黏著姓時的名。—Mykola留言2025年5月1日 (四) 16:44 (UTC)[回覆]

咦?竟然沒有轉換?話說其他地區有無轉換詞彙?他是非常有名的人吧。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2025年5月2日 (五) 08:48 (UTC)[回覆]
這個要問問星馬那邊的維基人了。--Mykola留言2025年5月2日 (五) 08:54 (UTC)[回覆]
馬來西亞和大陸類似,「唐納德·特朗普」是比較正式的譯名,非正式的「川普」也較常見。--微腫頭龍留言2025年5月5日 (一) 11:56 (UTC)[回覆]

大陸:让- 台灣:尚- 港澳:莊- 新馬:讓- 

狀態:   候選中

相應的Google 搜尋結果:"让-""尚-""莊-""讓-"

加入地區詞全局轉換的原因:各地對法語名字Jean翻譯極為不同—Kanshui0943留言2025年5月5日 (一) 11:10 (UTC)[回覆]

感覺這也可以問問@BigBullfrog。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2025年5月5日 (一) 12:20 (UTC)[回覆]
聖樊尚-布拉尼樊尚-弗魯瓦德維爾……中維肯定還有不少「XX讓-XX」、「XX尚-XX」、「XX莊-XX」的內容,只不過我不知道在中維怎樣帶着「-」進行精確搜索。總之,為保險起見,不要做這種單字加符號的全局轉換。--BigBullfrog𓆏2025年5月5日 (一) 19:24 (UTC)[回覆]
可以使用intitle:/樊尚-/進行正則搜索,系統中單個漢字的搜索似乎有問題。--Kethyga留言2025年5月6日 (二) 01:14 (UTC)[回覆]
發現可以在Quarry.wmcloud搜索--Kethyga留言2025年5月6日 (二) 01:26 (UTC)[回覆]
可以用insource:/让-/。--惣流·明日香·蘭格雷不姓 2025年5月6日 (二) 05:25 (UTC)[回覆]
其實不只條目名,還有正文內容,比如條目正文中可能會有「『XX莊』加連字號『-』」的情況出現(例如並列地名)。--BigBullfrog𓆏2025年5月6日 (二) 18:48 (UTC)[回覆]
這種轉換會製造出混合不同用詞的譯名,即類似原創譯名。--Kethyga留言2025年5月5日 (一) 12:37 (UTC)[回覆]
但若如此說,則人物姓名轉換組大部分轉換均不能保留,我想這也並不合理。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2025年5月5日 (一) 12:52 (UTC)[回覆]
星馬歷史上「尚」多於「讓」;港澳「尚」也不少,起碼「尚」要維持不變。--— Gohan 2025年5月6日 (二) 03:48 (UTC)[回覆]

大陸:互联网工程任务组 台灣:網際網路工程任務組 港澳:互聯網工程專責組 

狀態:   候選中

相應的Google 搜尋結果:"互联网工程任务组""網際網路工程任務組""互聯網工程專責組"、(暫缺新馬用詞)

加入地區詞全局轉換的原因:現時採用的港澳用詞「互聯網工程任務組」乃基於大陸用詞的繁簡直譯,並不符合港澳現時用法。—夢之風 2025年5月8日 (四) 13:08 (UTC)[回覆]

補充資料:香港公務員事務局電子辭彙資料台灣財團法人台灣網路資訊中心網站中國發改委相關文件澳門立法會會刊--夢之風 2025年5月8日 (四) 13:12 (UTC)[回覆]

錯誤轉換修復請求

戴端口镇

狀態:   待修復

請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「戴端口镇」,正確轉換應為「戴埠镇」。出錯頁面:天目湖旅遊度假區。其他說明:僅最新修訂版本更改了分類頁面之後,出現此錯誤--劉振宇留言2025年5月5日 (一) 17:56 (UTC)[回覆]

未見錯誤。--Kethyga留言2025年5月7日 (三) 03:21 (UTC)[回覆]

可穿著

狀態:   待修復

請修復zh-cn模式下錯誤轉換:「可穿著」,正確轉換應為「可穿着」。出錯頁面:跆拳道。其他說明:全局中有可穿著-可穿著的阻止轉換,應該去掉。這裡的「著」基本上不可能是zhù。--Kethyga留言2025年5月7日 (三) 03:19 (UTC)[回覆]

字詞轉換相關頁面